2 Samuel 22:2

HOT(i) 2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H559 ויאמר And he said, H3068 יהוה The LORD H5553 סלעי my rock, H4686 ומצדתי and my fortress, H6403 ומפלטי׃ and my deliverer;
Vulgate(i) 2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
Wycliffe(i) 2 And Dauid seide, The Lord is my stoon, and my strengthe, and my sauyour;
Coverdale(i) 2 and he sayde. The LORDE is my stony rock, & my castell, and my delyuerer.
MSTC(i) 2 And he said, "The LORD is my rock, my castle and my deliverer.
Matthew(i) 2 And he sayde: the Lord is my rocke, my castel and my delyuerer.
Great(i) 2 And he sayde: the Lorde is my rocke, and my castel, and my delyuerer.
Geneva(i) 2 And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.
Bishops(i) 2 And he saide: The Lorde is my rocke, and my castell, and my delyuerer
DouayRheims(i) 2 And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
KJV(i) 2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
KJV_Cambridge(i) 2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Thomson(i) 2 he said in a psalm; Lord, Thou art my rock and my fortress. It is he who delivered me; he shall be my God.
Webster(i) 2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Brenton(i) 2 And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ εἶπεν ᾠδή·
Κύριε πέτρα μου, καὶ ὀχύρωμά μου, καὶ ἐξαιρούμενός με ἐμοί,
Leeser(i) 2 And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
YLT(i) 2 and he saith: `Jehovah is my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
JuliaSmith(i) 2 And he will say, Jehovah my rock and my fastness and my deliverer;
Darby(i) 2 And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
ERV(i) 2 and he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
ASV(i) 2 and he said,
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
JPS_ASV_Byz(i) 2 and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Rotherham(i) 2 and he said,––Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer––mine;
CLV(i) 2 and he said:`Yahweh [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
BBE(i) 2 And he said, The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour, even mine;
MKJV(i) 2 And he said, Jehovah is my Rock, and my Fortress, and my Deliverer.
LITV(i) 2 And he said: Jehovah is my rock and my fortress, and my Deliverer.
ECB(i) 2 and he says, Yah Veh is my rock and my stronghold and my escape;
ACV(i) 2 And he said, LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
WEB(i) 2 and he said: “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
NHEB(i) 2 and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
AKJV(i) 2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
KJ2000(i) 2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
UKJV(i) 2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
TKJU(i) 2 And he said, "The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
EJ2000(i) 2 ¶ And he said, The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
CAB(i) 2 And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
LXX2012(i) 2 And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
NSB(i) 2 He said: »Jehovah is my rock and my fortress. He is my Savior,
ISV(i) 2 This is what he said: LORD, you are my stone stronghold and my fortified place; you are continuously delivering me.
LEB(i) 2 And he said: "Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer.
BSB(i) 2 He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
MSB(i) 2 He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
MLV(i) 2 And he said, Jehovah is my rock and my fortress and my deliverer, even mine.
VIN(i) 2 And he said: "the LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
Luther1545(i) 2 Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
Luther1912(i) 2 Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
ELB1871(i) 2 Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
ELB1905(i) 2 Jahwe ist mein Fels W. mir mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
DSV(i) 2 Hij zeide dan: De HEERE is mij mijn Steenrots, en mijn Burg, en mijn Uithelper.
Giguet(i) 2 ¶ Et il dit, en ce cantique: Seigneur, mon rocher, ma forteresse, mon sauveur!
DarbyFR(i) 2
Et il dit: L'Éternel est mon rocher et mon lieu fort, et celui qui me délivre.
Martin(i) 2 Il dit donc : L'Eternel est ma roche, et ma forteresse, et mon libérateur.
Segond(i) 2 Il dit: L'Eternel est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur.
SE(i) 2 Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.
ReinaValera(i) 2 Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
JBS(i) 2 ¶ Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.
Albanian(i) 2 "Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
RST(i) 2 Господь – твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
Arabic(i) 2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي
Bulgarian(i) 2 И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
Croatian(i) 2 Pjevao je: "Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
BKR(i) 2 A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
Danish(i) 2 og han sagde: HERREN er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
CUV(i) 2 說 : 耶 和 華 是 我 的 巖 石 , 我 的 山 寨 , 我 的 救 主 ,
CUVS(i) 2 说 : 耶 和 华 是 我 的 岩 石 , 我 的 山 寨 , 我 的 救 主 ,
Esperanto(i) 2 Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikajxo, kaj mia Savanto.
Finnish(i) 2 Ja sanoi: Herra on minun kallioni, ja minun linnani, ja minun vapahtajani;
Haitian(i) 2 Li di konsa: -Seyè, se ou menm ki twou wòch kote m' kache a. Se ou menm ki sèvi m' ranpa. Se ou menm ki delivre m'.
Hungarian(i) 2 És monda: Az Úr az én kõsziklám és kõváram, és szabadítóm nékem.
Italian(i) 2 e disse: Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore;
Korean(i) 2 가로되 여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요,
Lithuanian(i) 2 Jis sakė: “Viešpats yra mano uola, tvirtovė ir išlaisvintojas.
PBG(i) 2 I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
Portuguese(i) 2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
Norwegian(i) 2 Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
Romanian(i) 2 El a zis:,,Domnul este stînca mea, cetăţuia mea, Izbăvitorul meu.
Ukrainian(i) 2 та й сказав: Господь моя скеля й твердиня моя, і для мене Спаситель Він мій!